Слово является одновременно и знаком мысли сочинение

Сочинение-рассуждение на тему: "Музыка в моей жизни"

слово является одновременно и знаком мысли сочинение

Сочинение А чувства, мысли, любую информацию мы можем передать только . К.Федин утверждает: «Точность слова является не только требованием .. Как и каждая нота, пунктуационный знак имеет своё определённое Данное слово является одновременно и эпитетом, ярко характеризующим. Ведь все эти слова не только имеют окончания, указывающие на Но одинаковое грамматически является абсолютно различным содержательно. Слово А знак, как известно, непременно обладает по крайней мере двумя сторонами: формой и . Одновременно нетрудно обнаружить и такие « участки». А повтор слова «обманывать» в предложениях 12 и 13 усиливает мысль, избежать повтора слова «Глебов» и одновременно является средством связи между Действительно, в бессоюзном сложном предложении каждый знак.

А вот войдя в состав предложения, объединившись по смыслу, слова выражают законченную мысль. Приведу примеры из текста В. Во-первых, возьму предложение В нем нахожу слова: Перед нами просто набор слов! А вот включив их в состав предложения, автор выражает мысль. Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание Н. Как я понимаю эту фразу?

Грамматическая форма — это связь грамматического значения и способа его выражения в слове, которые одновременно являются и средством изображения предметов, их признаков, действий.

Сочинение-рассуждение на тему: "Музыка в моей жизни"

Приведу примеры из текста М. Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание М. Бахтин утверждает, что "каждая грамматическая форма является одновременно и средством изображения.

Во-первых, в предложении 6 М. Данное слово является одновременно и эпитетом, ярко характеризующим состояние засоренного леса. Таким образом, могу сделать вывод, что предложенное для анализа высказывание М. Эту фразу я понимаю.

Приведу примеры из текста А. Во-вторых, чтобы ярче передать смысл описываемого автор вводит в текст диалог предложения 23, 25который носит характер вопросно-ответной формы. Вот еще один пример того, как грамматика помогает обогатить язык.

Образцы сочинений-рассуждений

Таким образом, могу сделать вывод, что утверждение учебника русского языка справедливо. Благодаря словам-просторечиям, распространённым в нелитературной разговорной речи, свойственной малообразованным носителям языка, мы можем сделать вывод о человеке.

Обратимся к тексту Л.

слово является одновременно и знаком мысли сочинение

Таким образом, мы можем сделать вывод, что высказывание, взятое из учебника русского языка, справедливо. Приведу примеры из текста Л. В словосочетании и в предложении прилагательное всегда связано с существительным и полностью согласуется с ним, то есть употребляется в том же роде, числе и падеже, что и определяемое слово существительное.

Приведу примеры из текста Г. Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание Л. На мой взгляд, речь идет о функциях раздела науки о языке грамматики, в котором изучаются формы слова, их значение морфология и соединение слов в словосочетания и предложения синтаксис.

Вот оно, соединение морфологии и синтаксиса! Морфология, изучающая части речи и способы изменения слов, помогает синтаксису соединить слова в словосочетания и предложения. Так, согласно правилам морфологии, прилагательное ставится в тот же род, число и падеж, что и существительное. Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания учебника русского языка: Цитата из учебника русского языка подтолкнула меня на такую мысль: Мир литературы нас вдохновляет, вызывает подъем, открывает красоту окружающего нас мира, природы, заставляет сочувствовать и переживать.

Приведу аргументы из текста Б. С какой убежденностью рассказчик говорит: Бесконечен мир человеческих чувств: В письменной речи носителем самых разнообразных чувств служит лишь восклицательный знак. Приведу примеры из текста С. Во-вторых, в предложениях под номерами 36 - 40 рассказывается о том, как А. Суворов восторгался умом и хитростью молодого русского солдата. Таким образом, учебник русского языка справедливо утверждает: Они передают разнообразные оттенки чувства: Следовательно, утверждение учебника русского языка справедливо.

В учебнике русского языка говорится: Доказать справедливость данной мысли легко можно на основании сказки, рассказанной старым капралом. Текст ее не был бы столь интересен без ряда однородных членов предложения, которые придают повествованию то плавность, то неритмичность, создавая удивительную яркость и красочность. Алексеевым при помощи однородных сказуемых, звучащих прерывисто, нарисована яркая картина безусловной победы лося-богатыря над волком-разбойником: Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание учебника русского языка справедливо.

С помощью назывных предложений писатели лаконично и точно рисуют место, время действия, пейзаж и обстановку происходящего. В учебнике русского языка говорится, что "назывные предложения иногда изображают места, где развивается события. Используя цепочки назывных предложений, автор выделяет детали, которые представляются ему особо важными". Следовательно, цитата из учебника русского языка верна. Примеры приведу из текста Ю. И в этом ему помогает уменьшительно-ласкательный суффикс —очк.

Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание из учебника русского языка справедливо. Приведу примеры из текста Ю. В то же время данные сказуемые помогают нарисовать и словесный портрет этой эмоциональной, доброй и суетливой старушки. Приведу примеры из текста К. Этот фразеологизм, рожденный в народном сознании, мы можем понять так: Таким образом, утверждение Б. А знак, как известно, непременно обладает по крайней мере двумя сторонами: И если форма языковых знаков — это, прежде всего, звуки для устной речи и буквы для письменнойто содержание языковых знаков — это окружающая нас действительность.

Причём включающая в себя не только то, что можно воспринять органами чувств, но и представления людей об этой действительности, её оценку, человеческие фантазии и. Отсюда вывод — чем больше феноменов и аспектов действительности может обозначать тот или иной язык, тем лучше для людей, пользующихся этим языком. Таким образом, язык можно сравнить с зеркалом, отражающим некоторое пространство.

Конечно, можно изучать само зеркало, его дизайн, крепление и прочее, что, без сомнения, представляет существенный интерес для производителей зеркал и для тех, кто зеркала ремонтирует. Однако несоизмеримо большее число людей интересует другой вопрос — насколько хорошо отражает наше зеркало пространство. Нет ли в изображении тёмных мест или мёртвых зон, неадекватных увеличений или уменьшений, не искривляет ли зеркало изображаемое, а если да, то что именно, где и как?

Совершенно очевидно, что разные языки, в зависимости от особенностей жизни говорящих на них людей, отражают разные стороны жизни более полно или более бедно.

Хрестоматийным является пример с десятками названий разных типов снега в языках народов, занимающихся оленеводством. Ведь для этого вида деятельности качество снега имеет огромное значение, поскольку именно оно определяет возможность или невозможность и передвижения, и получения пищи, и устройства жилья, и даже сохранения жизни как людей, так и животных. В языках тех народов, которые не включились в научно-технические инновации, тщетно искать слова-термины современной науки, например нанотехнологий.

Когда в России отсутствовали рыночные экономические отношения, в языке, естественно, не существовало в обиходе и таких слов, как франшиза, брокер, толлинг, и многих. А само слово бизнесмен обозначало почти то же самое, что спекулянт и имело только отрицательный оценочный компонент. В настоящее время, по весьма огрублённым подсчётам, словари английского литературного языка содержат порядка тысяч слов, немецкого — порядка тысяч, русского — порядка тысяч.

Конечно, вопрос о количестве слов литературного языка не так прост, как это может показаться на первый взгляд. Во-первых, многие слова, с абсолютно тождественной формой, соотносятся не с единственным феноменом внешней действительности.

Если эти феномены весьма далеки друг от друга, это явление принято называть омонимией коса — орудие, волосы, часть суши. Если близки — перед нами явление многозначности ср. Различия в плане содержания, несмотря на внешнее тождество, требуют считать все эти приведённые значения разными словами.

С другой стороны, в русском языке, например, немало слов, по форме далёких друг от друга, но значения которых абсолютно тождественны глядеть и смотреть, кидать и бросать, везде и всюду, козявка и букашка.

Эти пары слов следовало бы считать за одно слово, поскольку за их противопоставлением не стоит никаких различий в отражаемой действительности. Подобные случаи никак не следует путать с истинным богатством языка — с синонимией. Так называют противопоставления слов, за которыми стоят либо реальные различия в обозначаемом улыбаться — смеяться — хохотать, влажный — мокрый, выборы — референдумлибо различия в субъективной авторской оценке разведчик — шпион, рачительный — скупой, стабильность — застой или в характере отношений с собеседником похитить — украсть — спереть, супруга — жена — баба, туалет — уборная — сортир.

Однако при любом характере подсчётов становится очевидным, что по количеству слов — а главное, по темпам их увеличения в последние десятилетия — русский язык отстаёт от других мировых языков, и в первую очередь от ведущего на сегодня мирового языка — английского. Признание этого очевидного факта покушается ещё на один миф относительно русского языка. О том, что наш язык настолько богат и велик, что может вызывать к себе только гордость, уважение и восторг.

В нём нет слабостей и несовершенств. Напомню те высказывания, опираясь на которые у нас и сложился этот миф. Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Тургенев Однако не будем забывать, что эти и другие высокие и справедливые оценки нельзя механически переносить на русский язык конца XX — начала XXI века, хотя бы потому, что язык постоянно должен отвечать на вызовы действительности, каждодневно обогащающейся новыми артефактами, интеллектуальными представлениями и оценками, общественными и иными инновациями.

Как известно, многие появляющиеся в жизни феномены получают в русском языке именование с помощью заимствованных слов или корней. В связи с этим полезно вспомнить П. Как назвать чувство, которое испытывает человек, когда слышит справедливую критику в адрес кого-либо из своих родных или близких? Конечно же протест, гнев, возмущение, негодование.

А если ясно, что критика справедливая, возникающие переживания оказываются более сложными и противоречивыми, но подходящего слова для их обозначения. Смешанное чувство представляет собой слишком широкое именование. Едущий на транспорте без билета — заяц. А пытающийся занять пустые кресла в первых рядах партера обладатель билета на балкон — кто? Кажется, и для этой весьма распространённой ситуации нет соответствующего слова. Есть у нас слово завидовать. Оно обозначает ситуацию, когда Х имеет А, а У, не имеющий А, испытывает по отношению к Х плохие чувства.

Говорят о чёрной зависти, когда плохие чувства У в отношении Х доходят до желания Х самых страшных бед. Но бывает зависть белая, когда У просто тоже хочет иметь то, что есть у Х, не испытывая при этом никаких плохих чувств к Х. Представим, однако, и другую, вполне реальную ситуацию, когда Х имеет А, а У, не имея А, рад этому, поскольку считает такое положение справедливым.

Обозначить обсуждаемую ситуацию кратко и точно мы едва ли в состоянии. Напомню также о не всегда желательной двусмысленности, возникающей, например, при употреблении слов могу или. Нам нередко неясно, идёт ли речь о моральных или физических аспектах. Или о двусмысленности относительно продолжительности действия, связанной со многими глаголами несовершенного вида. Говоря короче, русский, как и всякий другой язык, при всех его очевидных и неоспоримых достоинствах отнюдь не идеальное по своему устройству зеркало, предназначенное для отражения реальности.

Особая тема — слова-термины новейших исследований в области естественных наук. Там отечественные учёные либо просто пишут английские слова русскими буквами, либо переводят их буквально. Не задумываясь при этом, что таким образом они безоговорочно становятся в фарватер концепций других учёных.

Ведь разные языки могут несколько по-разному членить действительность, открывая в ней в одном случае одни, а в другом — иные грани. Например, английское слово oil обозначает и нефть, и растительные жиры но не животные жиры, для которых существует слово butter.

А русское слово масло обозначает жиры любого происхождения, растительные и животные, но не нефть, для которой имеется специальное слово. Безоговорочно принимая иноязычную терминологию, мы не только полностью принимаем соответствующий взгляд на эту область, но и исключаем сколько-нибудь иное собственное её видение.

Образцы сочинений-рассуждений

Это невнимание именно к содержательной стороне языкового знака базируется на третьем мифе относительно русского языка. Согласно этому мифу, владение родным языком заключается в соблюдении формальных норм орфографических и пунктуационных — при письме и орфоэпических — при говорении. Действительно, соблюдение норм — очень важный показатель культуры человека.

Всё наше обучение языку ориентировано на возможность применения правил орфографии и пунктуации. Зачем определять род существительного? А затем, чтобы писать ь после шипящих звуков в словах женского рода и не писать его в словах мужского рода. Зачем уметь выделять в словах приставки, корни и суффиксы? Затем, в частности, что правила написания ы или и после ц в корнях — одни, а в суффиксах и окончаниях —.

Как писать итоговое сочинение - Как писать? - Русский язык для всех и каждого - preserunkey.ml

Зачем отделять простые предложения от сложных, а внутри последних выделять ещё сочинённые и подчинённые? А затем, что именно такое противопоставление определяет постановку знаков препинания. Замечу, что одна и та же ситуация может быть более или менее адекватно обозначена формально разными способами: Убеждённость в том, что знание родного, русского, языка — это именно умение писать без ошибок, проникло так глубоко, что руководители ряда регионов предлагали ввести диктант для чиновников как экзамен по русскому языку.

Полезно, однако, задуматься над тем, какую реальную жизненную ситуацию использования языка моделирует именно диктант. Если нам надо сохранить или размножить какой-либо текст, то мы, вероятнее всего, обратимся к ксероксу для письменного текста или к диктофону для устного. Вряд ли мы станем этот текст самостоятельно записывать, тревожась в первую очередь, если не исключительно, отсутствием в записи орфографических или пунктуационных ошибок.

Никак не умаляя культурной ценности умения писать без ошибок, обращусь к таким источникам, как, например, письма родным с фронта. Эти пронзительные человеческие документы мы в самую последнюю очередь будем оценивать с точки зрения орфографии и пунктуации.

слово является одновременно и знаком мысли сочинение

То же самое можно сказать и о рукописях многих замечательных русских писателей. Сила их текстов состоит вовсе не в том, что все запятые стоят на своих местах, как и безударные гласные, непроизносимые согласные, мягкий и твёрдый знак и.

В действительности уровень владения родным литературным языком определяется способностью человека точно и полно понимать всё, что он читает или слышит, а также его умением выразить абсолютно точно свои собственные мысли и чувства в зависимости от условий и адресата общения.

Очевидно, что соблюдение нормативных правил существенно лишь при создании собственных письменных и устных текстов. И как бы ни было важно для характеристики пишущего и говорящего соблюдение им нормативных правил, такое соблюдение никогда не может быть целью и смыслом общения.

Цель и смысл общения — в обозначении реальности и в передаче своих представлений о ней адресату. Соблюдение или несоблюдение языковых норм лишь облегчает или затрудняет процесс коммуникации, встраивает или не встраивает его в соответствующую культурную традицию. А с другой стороны, возможности, которые предоставляет для такого выражения соответствующий язык, его лексический состав и грамматический строй. Русский литературный язык сформировался в основном к середине XIX века. Его формирование происходило под воздействием трёх сил: При этом многие замечательные деятели русской культуры, например Н.

Карамзин, выступали одновременно в ипостасях и филологов и писателей. Особая роль в создании русского литературного языка принадлежит А.